Cuando realizaba mis estudios universitarios en China, decidí escribir mi tesis de grado acerca de las principales diferencias entre el español y el chino. Enfocándome en aquellas dificultades y retos a los que nos enfrentamos al aprender este idioma. Con la ayuda de mi profesora realicé un cuestionario basado en los distintos aspectos de la gramática china y española y gracias a un grupo de cincuenta estudiantes hispanohablantes que coolaboraron conmigo pude realizar el mismo. El resultado reveló que realmente existen diferencias muy notables entre ambos idiomas y que las mismas representan un gran reto para muchos aficionados de esta lengua.
El idioma Chino es una lengua que requiere tiempo para dominarla correctamente y que invirtamos mucho más tiempo que si aprendiéramos otros idiomas. En un principio puede ser difícil memorizar los sinogramas o 汉字 Hànzì, de acuerdo con el gran diccionario de la lengua china existen más de 56000 caracteres chino, claro que para ser capaz de hablarlo en un nivel conversacional hoy en dia tan solo es necesario aprender entre 2000 a 4000. Para ser capaz de pasar el nivel 6 del examen HSK (汉语水平考试) el cual mide tu nivel de chino y equivale a un nivel C2, es necesario dominar un estimado de 5000 caracteres.
Sin embargo para algunos puede que lo más complicado no sea tan solo este aspecto, sino también la fonología. Uno de los hechos que más llaman la atención es que el mandarín es un idioma totalmente tonal, en total existen 4 tonos más un tono neutro y cada silaba posee un tono que si es pronunciado de forma incorrecta puede dar como resultado que no seamos entendidos o seamos malinterpretados por el oyente.
![]() |
Fuente: Superproof |
Al escribir esta nota busco exponer aquellos aspectos donde requerimos esforzarnos mucho más y poner suma atención al estudiar chino. Me gustaría compartir con ustedes una serie de aspectos al tener en consideración al comenzar con el estudio de esta milenaria lengua.
Pronunciación de consonantes inexistente en español
En todo idioma el estudio adecuado de la pronunciación es de suma importancia y mientras mas distintos sean los idiomas a aprender a nuestra lengua mayor es el reto. Para los hispanohablantes, la pronunciación del mandarín no es tan complicada. Como sabrán el chino emplea un sistema fonético de romanizacion conocido como 拼音 'Pinyin'. Cada silaba esta compuesta por tres aspectos: la consonante inicial, la vocal y el tono.
La pronunciación de las consonantes es relativamente fácil, a excepción de los sonidos: zh,ch,sh,r,z,c,s, los cuales requieren un poco más de práctica, veamos como son pronunciadas las consonantes:
b se pronuncia entre una 'b y p'.
p se pronuncia como nuestra 'p' con un poco de aire.
m se pronuncia como nuestra 'm'.
f se pronuncia como nuestra 'f'.
d se pronuncia entre una 'd y una t'.
t se pronuncia como una 't' con un poco de aire.
n se pronuncia como nuestra 'n'.
l se pronuncia como nuestra 'l'.
g se pronuncia como una 'k'.
k se pronuncia como una 'k' con un poco de aire.
h se pronuncia como nuestra 'j'.
j se pronuncia como la 'j' inglesa.
q se pronuncia como nuestra 'ch'
x se pronuncia como una 's'.
z se pronuncia como 'dz'.
c se pronuncia como 'dz' con un poco de aire.
s se pronuncia como 'ts'.
w se pronuncia 'u'.
y se pronuncia 'i.'
zh se pronuncia como una 'ch' pero curvando la lengua hacia atrás.
ch se pronuncia como una 'ch', curvando la lengua hacia atrás y con un poco de aire.
sh se pronuncia como 'sh' en las palabras inglesa: show, shabby.
r se pronuncia como la 'r' inglesa en las palabras: race, resized pero curvando la lengua hacia atrás.
Veamos el siguiente video y la forma correcta de la pronunciación:
En cuanto a las vocales existen 6 vocales simples: a, o, i , u son pronunciadas como en español, mientras que la vocal ü es pronunciada entre una i y una u y la e es pronunciada entre una e y una o del español.
¡No te frustes si al principio hay sonidos que no puedas pronunciar! La clave para todo es la práctica, lleva tiempo alcanzar una buena pronunciación, yo recomendaría leer mucho en voz alta repetir cada sonido nuevo que escuches como un niño cuando se encuentra en el proceso de aprender a hablar.
Los tonos: uno de los peores dolores de cabezas
La entonación es uno de las principales dificultades para el estudiante de mandarin ya que la correcta pronunciación de los tonos es primordial para poder ser entendido. Como ya saben existen cuatro tonos, mas uno neutro. El primer tono es representado con este simbolo (ˉ), el segundo tono se simbiliza de esta forma (ˊ), mientras que asi el tercero(ˇ) y por el ultimo el cuarto tono( ˋ).
El primer tono (阴平) es un tono plano, para pronunciarlo correctamente solo debemos subir un poco el tono de voz.
El segundo tono (阳平) es un sonido ascendente, como si subieramos el tono de voz, con un tono sorpresivo a la vez.
El tercer tono (上声) este comienza con tono bajo,desciende y asciende.
El cuarto tono (去声) en este tono se desciente de una forma seca.
![]() |
Fuente:unaaracnidounabicicleta |
¿Dónde radica la dificultad? Pues que en mandarín pueden haber muchas palabras cuya pronunciación es parecida pero el tono es lo que diferencia el significado de estas. Al pronunciar un tono de forma incorrecta el significado cambia completamente, veamos los ejemplos:
淡淡 Dàndàn - Ligeramente
单单 Dāndān - Solamente
建议 Jiànyì - Recomendar, aconsejar
简易 Jiǎnyì - Simple, fácil
Acá comparto otro video donde se puede apreciar la pronunciacion correcta de los tonos:
Estructura gramatical
La gramática china es relativamente simple si la comparamos con otros idiomas como el francés o el alemán y porque no podríamos decir que comparte diversos aspectos similares al español. Como ya lo expresamos anteriormente el chino carece de conjugaciones, declinaciones u otro tipo de flexiones lingüísticas. Funciones tales como el número, el caso o los tiempos verbales son determinados a través del contexto, de partículas auxiliares, preposiciones, el orden de las palabras entre otros.
Orden básico de la oración
El orden en el que se coloca cada elemento en la oración es muy importante en el mandarín, generalmente una oración de predicado verbal sigue el mismo orden que en español: Sujeto+verbo+predicado.
他是老师 tā shì lǎoshī El es profesor
我爸爸在家 wǒ bàba zàijiā Mi papá está en casa
En chino no existen tiempos verbales como ya muchos sabran, para expresar tiempo se emplean complementos de tiempo o condicion, estos generalmente se colocan detras del verbo.
我晚上在图书馆 Wǒ wǎnshàng zài túshūguǎn En la noche estaba en la biblioteca
yo en la noche estoy biblioteca
哥哥是上午去医院 Gēgē shì shàngwǔ qù yīyuàn Mi hermano fue al hospital en la mañana
hermano ser mañana ir hospital
Los adverbios en oraciones simples se suelen colocar delante del verbo. En el caso de las frases interrogativas se es empleada la particula interrogativa '吗' ma, la cual se coloca al final de oracion:
我经常去公园 Wǒ jīngcháng qù gōngyuán A menudo voy al parque
yo a menudo ir parque
他每天锻炼 tā měitiān duànliàn Él se ejercita diariamente
el todos los dias ejercitar
你下个星期能来吗?nǐ xià gè xīngqí néng lái ma? ¿Puedes venir la próxima semana?
tu próxima semana poder venir particula interrogativa
她喜欢吗? Tā xǐhuān ma? ¿A ella le gusta?
ella gustar particula interrogativa
Los clasificadores 量词
Podríamos definir los clasificadores como artículos que se colocan entre un adjetivo o numeral y un sustantivo. En español solo usamos los artículos definidos e indefinidos el, la, los, las, un, uno, unos, unas para denotar el mismo significado o se emplea directamente un adjetivo numeral. Mientras que en chino existen cientos de clasificadores, los cuales son empleados para expresar objetos, animales, etc y no es posible usar el numeral y sustantivo directamente. Es difícil memorizar todos los clasificadores y emplearlos de manera correcta, yo tengo más de trece años estudiando el idioma y aún a veces sigo cometiendo errores.
A continuación veamos algunos ejemplos:
一个人 yīgè rén Una persona
两位老师 liǎng wèi lǎoshī Dos profesores
五条裤子 wǔtiáo kùzi Cinco pantalones
一名学生 yī míng xuéshēng Un estudiante
十头牛 shí tóu niú Diez vacas
三本书 sān běn shū Tres libros
六匹马 liù pǐ mǎ Seis vacas
一块地 yīkuài dì Un pedazo de tierra
Seria incorrecto decir o escribir 一人 una persona, 两老师 dos profesores o 六匹马 seis vacas. Aprender los clasificadores tiene su truco ya que se usan para describir cosas con características similares, si se te olvidan no te preocupes al usar el clasificador '个' podemos hacer entender nuestra idea. Generalmente este clasificador es usado para personas: ' 一个人' una persona,'一个秘书' una secretaria,'一个学生 ' un estudiante '一个妈妈' una madre.
Espero esta nota les haya gustado y sido de ayuda.
淡淡 Dàndàn - Ligeramente
单单 Dāndān - Solamente
建议 Jiànyì - Recomendar, aconsejar
简易 Jiǎnyì - Simple, fácil
Acá comparto otro video donde se puede apreciar la pronunciacion correcta de los tonos:
Estructura gramatical
La gramática china es relativamente simple si la comparamos con otros idiomas como el francés o el alemán y porque no podríamos decir que comparte diversos aspectos similares al español. Como ya lo expresamos anteriormente el chino carece de conjugaciones, declinaciones u otro tipo de flexiones lingüísticas. Funciones tales como el número, el caso o los tiempos verbales son determinados a través del contexto, de partículas auxiliares, preposiciones, el orden de las palabras entre otros.
Orden básico de la oración
El orden en el que se coloca cada elemento en la oración es muy importante en el mandarín, generalmente una oración de predicado verbal sigue el mismo orden que en español: Sujeto+verbo+predicado.
他是老师 tā shì lǎoshī El es profesor
我爸爸在家 wǒ bàba zàijiā Mi papá está en casa
我学习中文 wǒ xuéxí zhōngwén Yo estudio chino
En chino no existen tiempos verbales como ya muchos sabran, para expresar tiempo se emplean complementos de tiempo o condicion, estos generalmente se colocan detras del verbo.
我晚上在图书馆 Wǒ wǎnshàng zài túshūguǎn En la noche estaba en la biblioteca
yo en la noche estoy biblioteca
哥哥是上午去医院 Gēgē shì shàngwǔ qù yīyuàn Mi hermano fue al hospital en la mañana
hermano ser mañana ir hospital
Los adverbios en oraciones simples se suelen colocar delante del verbo. En el caso de las frases interrogativas se es empleada la particula interrogativa '吗' ma, la cual se coloca al final de oracion:
我经常去公园 Wǒ jīngcháng qù gōngyuán A menudo voy al parque
yo a menudo ir parque
他每天锻炼 tā měitiān duànliàn Él se ejercita diariamente
el todos los dias ejercitar
你下个星期能来吗?nǐ xià gè xīngqí néng lái ma? ¿Puedes venir la próxima semana?
tu próxima semana poder venir particula interrogativa
她喜欢吗? Tā xǐhuān ma? ¿A ella le gusta?
ella gustar particula interrogativa
Los clasificadores 量词
Podríamos definir los clasificadores como artículos que se colocan entre un adjetivo o numeral y un sustantivo. En español solo usamos los artículos definidos e indefinidos el, la, los, las, un, uno, unos, unas para denotar el mismo significado o se emplea directamente un adjetivo numeral. Mientras que en chino existen cientos de clasificadores, los cuales son empleados para expresar objetos, animales, etc y no es posible usar el numeral y sustantivo directamente. Es difícil memorizar todos los clasificadores y emplearlos de manera correcta, yo tengo más de trece años estudiando el idioma y aún a veces sigo cometiendo errores.
A continuación veamos algunos ejemplos:
一个人 yīgè rén Una persona
两位老师 liǎng wèi lǎoshī Dos profesores
五条裤子 wǔtiáo kùzi Cinco pantalones
一名学生 yī míng xuéshēng Un estudiante
十头牛 shí tóu niú Diez vacas
三本书 sān běn shū Tres libros
六匹马 liù pǐ mǎ Seis vacas
一块地 yīkuài dì Un pedazo de tierra
Seria incorrecto decir o escribir 一人 una persona, 两老师 dos profesores o 六匹马 seis vacas. Aprender los clasificadores tiene su truco ya que se usan para describir cosas con características similares, si se te olvidan no te preocupes al usar el clasificador '个' podemos hacer entender nuestra idea. Generalmente este clasificador es usado para personas: ' 一个人' una persona,'一个秘书' una secretaria,'一个学生 ' un estudiante '一个妈妈' una madre.
Espero esta nota les haya gustado y sido de ayuda.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario